martes, 18 de noviembre de 2014

CLASE EOI 17NOV2014


*Corrección de error de la clase 12nov2014: 你胖了!= Nǐ pàngle! = has engordado

Primera parte de la clase: Discusión sobre la idoneidad o no de representar los diálogos de memoria en clase. La profesora ha comentado que es importante porque así fijamos las ESTRUCTURAS. Conclusión: al menos durante este libro se seguirá con este método.


Sobre el diálogo pág. 207:

我一定要去看看你们。= seguramente vaya a veros.
一定 va siempre delante del verbo (complemento circunstancial + VERBO)
es un verbo modal
Atención a la pronunciación: 生活 = Shēnghuó = vida
生活水平 = Shēnghuó shuǐpíng = nivel de vida
我们打算去别的城市 = Tenemos la intención de ir a otras ciudades
温室蔬菜是用电脑管理 , estructura que sirve para enfatizar
你的书比新我的 = tú libro está más nuevo que el mío (se omite el sustantivo en la segunda parte de la oración.
文化水平比城市里人的一些 = el nivel cultural es todavía un poco más bajo que el de la gente de ciudad. (pág. 211, traducción)


Pág. 208 Palabras suplementarias:

暖和 = Nuǎnhuo = cálido, , mismo carácter distintos significados
马德里的春天很暖和 = la primavera en Madrid es cálida
我去你家接你 = voy a tu casa a recogerte
一路平安 = Yīlù píng'ān = tener un buen viaje
= Tíng = ¡alto!, no es un verbo transitivo


Pág. 214, Ejercicios de conversación:
Recoger a alguien y despedirse:

(1) A: 请问,从北京来的飞机到了没有?
B: 快要到了, 还有五分钟。
A: 谢谢。
(2) A: 啊,张先生,您来了。
C: 你好!谢谢你来机场接我。
A: 别客气,张先生。您的行李都到了吗?
C: 两个箱子都到了。
A: 您在这儿等一等,我去要出租车。= espera un momento que voy a (buscar) un taxi.
C:好!
(3) A: 雨平,我在这儿呢!
B: 小白!怎么样?路上辛苦吧?= ¿ha sido duro el viaje?
A: 还可以。你等了很长时间了吧?= ¿llevas mucho tiempo esperando? (expresión de cortesía).
B: 可不,火车晚了半个小时。= el tren ha llegado media hora tarde.
A: 我也非常着急,想早点儿到北京。= yo también me he preocupado bastante, quería llegar pronto a Pekín.
B: 来,把箱子给我,我帮你拿。

Intentar reproducir algo parecido al último diálogo con tu compañero de clase con otras expresiones.


DICTADO EL PRÓXIMO DÍA, miércoles 19 noviembre.

No hay comentarios:

Publicar un comentario