lunes, 25 de mayo de 2015

CLASE EOI 20MAYO2015

Practicando para el examen:

Para el diálogo de las diferencias entre chinos y españoles:
不同 = Bùtóng = diferencias
Flujo de ideas:
文化, muy general
语言 = Yǔyán = idioma
吃的
音乐
运动
衣服
学习方法 = Xuéxí fāngfǎ = métodos de estudio o aprendizaje
休闲活动 = actividades de ocio
度假 = fiestas, vacaciones
开车
对生活的看法
对工作的态度 = Duì gōngzuò de tàidù = actitud hacia el trabajo
锻炼身体的方式不样 = maneras diferentes de ejercitarse
Hablamos de las personas de las personas, no de los lugares.
西班牙人开车比较快,中国人比较慢。
有的西班牙人也 = algunos españoles también
过得开心 = muy contento (con el corazón abierto)
家庭也很重 = Jiātíng yě hěn zhòng = la familia es también muy importante
El diálogo tiene que durar unos 6 minutos (3 minutos cada una)
西班牙人开始练习武术 = Los españoles han empezado a practicar artes marciales
中国人没有时间 = los chinos no tienen tiempo (los chinos que viven en España trabajan muchas horas y no tienen tiempo libre, dice la profesora que en China es diferente, que tienen tiempo libre y fines de semana, hablamos de los chinos que conocemos, nuestra opinión)
少数的 = Shǎo shǔ de = muy pocos
什么都不想 = no piensan en nada
中国人要做什么
中国人很喜欢吃饭,买东西,名牌的手机, 。。。。。。
No llevan a los niños al parque porque están trabajando
很多中国人 = mucho chinos
需要 = necesitar
挑战 = Tiǎozhàn = reto
中国人比西班牙人吃饭吃得早 = los chinos comen más pronto que los españoles
Hay que expresar opiniones
中国人学习很认真
有的西班牙人 = hay algunos españoles
放学 = escuela
中国人对西班牙文化越来越感兴趣 = Zhōngguó rén duì xībānyá wénhuà yuè lái yuè gǎn xìngqù = Los chinos están cada vez más interesados en la cultura española
越来越 = cada vez más, modifica

Para el monólogo de una fiesta española:
介绍一个西班牙节日 = Jièshào yīgè xībānyá jiérì
日期 = Rìqí = fecha
地方 = lugar
为什么。。。= por qué se celebra
传统 = Chuántǒng = tradiciones:
-          吃的
-          喝的
-         
-          礼物
-          舞蹈 = wǔdǎo = danza
-          音乐
-          衣服
越来越多的西班牙人。。。。。。 = cada vez son más los españoles …
全国 = a escala nacional
Para el monólogo: nuestras opiniones sobre estas fiestas. Hablar desde lo general a lo particular (cada uno, su caso)
Ejemplo: 圣诞节 = Shèngdàn jié = Navidad
对西班牙人来说圣诞节是一年重要的节日 = para los españoles, la Navidad es la fiesta más importante del año
剩下的菜 = Shèng xià de cài = comida que sobra
三王节 = Día de Reyes
所以圣诞。。。。。。的时候休假
。。。。。。穿的漂漂亮亮地女孩子
唱圣诞歌
出车祸来 = Chū chēhuò lái = tener accidente de coche
喝了不应该开车 = no debes conducir si bebes
喝了不应该开车
siempre antes del verbo
一个人都没有 = no hay nadie
她穿很漂亮
她穿得漂漂亮亮来我家
都能听音乐 = Dàochù dōu néng tīng yīnyuè = en todas partes se puede oír música.

miércoles, 20 de mayo de 2015

CLASE EOI 18MAYO2015
Wechat = 微信 = Wēixìn (similar a facebook o twiter)

LIBRO DE EJERCICIOS
Pág. 42
Ejercicios de comprensión y expresión oral:
1.      Ejercicios de pronunciación
他很健康 = Tā hěn jiànkāng = tiene buena salud
你会修电脑吗?= Nǐ huì xiū diànnǎo ma? = ¿sabes arreglar el ordenador?
立交桥 = Lìjiāoqiáo = paso elevado
地方戏 = Dìfāngxì = ópera local
El final retroflexo: sólo se usa en el norte de China, una gran parte de los chinos no lo dicen, entre ellos la profesora.

Ejercicios 2-8 hacerlos en casa ; Los de los caracteres también.

Pág. 48-53
5. Emparejar
活动,跳舞,简单,舞蹈,上班,大桥,退休,方式,跑步,对面,网吧,门口

6. Escoger carácter correcto
(1) 休闲 = ocio  //  时间 = tiempo  //  简单 = simple
(2) 动作 = acción, movimiento  //  叫做盆景
(3) 武术 = Wǔshù = artes marciales  //  跳舞
(4) 考试 = Kǎoshì = examen

7. Ordenar los caracteres
(1)  前边走过来了不少老人。
(2) 现在八点半了。
(3) 他们玩儿得真高兴。
(4) 以前他们忙得没有时间唱。= antes estaban muy ocupados, no tenían tiempo para cantar
ESTRUCTURA DE  tiene dos predicados: causa y consecuencia
-          Sujeto: 他们
-          Predicado 1, causa:
-          Predicado 2, consecuencia: 没有时间唱
Esta estructura se utiliza mucho.
 (5) 秧歌舞的动作又简单又好看。Sujeto: 秧歌舞的动作

8. Rellenar los espacios en blanco
热闹 = rènao = animado,  tiene fuego, tiene mercado =
= Niǔ = torcer
敲锣打鼓 = Qiāo luó dǎgǔ = tocar los tambores
= saltar, tiene pies
他打太极拳很好 = practica muy bien el taichí
Esta misma estructura con aquellos verbos que se pueden separar:
他们忙没有时间吃饭 = están demasiado ocupados y no tienen tiempo para comer
他高兴睡不着觉 = estaba tan contento que no podía dormir
他担心吃不下饭 = estaba tan preocupado que no podía comer (不下饭 literalmente sería que la comida no baja
Otra estructura con :
汉语说得很好 = habla chino muy bien, 很好 califica al verbo

Este otro va delante del verbo: 大声 = en voz alta

9. Adivinar el carácter:

10. Rellenar espacios en blanco:
1)那儿有很多人在 秧歌。
2)他们一边跳舞,一边鼓。
3)这种舞很好,你也能很快学会的。
4)我每天早上都要太极拳。
5)老人们常常着自己的小狗散步。

11. Escoger respuesta correcta:
1 B 2 A 3 C 4 B 5 D

12. Formar oraciones:
可乐便宜好喝
我们一边听音乐读书
进进出出的都是来网吧年轻人
那儿安静听不到一点儿声音
街心花园里有很多锻炼身体老人

13. Escribir oraciones con las palabras:
1)宿舍门口放了几盆花。
2)网吧里走出几个人。
3)丁力波打太极拳打得很好
4)那个姑娘年轻漂亮。
5)现在你可以进来了

14. Escribir oraciones con las palabras:
1)你打太极拳打得很漂亮
2)他们忙没时间吃饭。
3)街心花园干净漂亮。//  街心花园 = Jiēxīn huāyuán = jardín en la ciudad
4)他写汉字写还可以。//  还可以 = está bien
5)小伙子又年轻又热情。

15. Oraciones con : indica un cambio
1)时间已经很晚= ya es muy tarde
2)去年我妈妈开始练太极拳,现在她的身体很好
3)以前丁力波打太极拳,现在他练太极剑
4等一下。
- 现在你可以进来
5- 我年纪已经不小
- 我已经二十三岁

16. Traducir al chino:
*Errata en la primera, en el texto en español.
1)现在八点= son ya las ocho
2)你最喜欢跳什么舞?
3)运动对身体很好。
4)他一边打扫房子,一边听流行音乐。//  流行 = Liúxíng = estar de moda, popular
51996 年我去了日本,我就在也没去过。Pero cómo sería con: 从。。。。。。以后

17. Gramaticalmente correctas o incorrectas. Corregidas:
1)(I)看,月亮下去了。Es un imperativo, no hace falta el sujeto, se entiende //  también se utiliza para advertir
2)(I)他太极拳打得好极了。 / 他打太极拳打得好极了。
3)(C
4)(I)那儿来了两个人。走来 = viene (de)
5)(I)现在几点了?你还不睡觉?Reproche, para indicar que es muy tarde, ¿todavía no te acuestas?

19. Contestar las preguntas: NOS SIRVE PARA LOS DIÁLOGOS DEL EXAMEN!!!!!!!
1)你喜欢什么时间做锻炼?为什么?= ¿Cuándo te gusta hacer ejercicio? ¿Por qué?
我喜欢吃饭以后锻炼身体
我只喜欢周末锻炼身体
2)你有哪些休闲活动?= ¿qué haces en tu tiempo libre?
有空的时候我喜欢去看展览
我常常跟朋友去踢足球
3)你常常走路或者跑步吗?你觉得怎样运动对身体最好?= ¿sueles caminar o correr? ¿Qué deporte opinas que es el mejor para la salud?
走路也跑步
4)你觉得年轻人每天对着电脑工作或者休闲,好不好?= ¿Crees que es bueno que los jóvenes estén todos los días tanto por trabajo como por ocio delante del ordenador?
眼睛很干头疼很不好所以应该没工作一个小时 = los ojos se quedan secos y se pone dolor de cabeza por eso no hay que trabajar más de una hora seguida
看看远方 = mirar lejos
让眼睛休息休息= dejar descansar los ojos
脾气不好 = Píqì bù hǎo = mal humor, mal carácter
我心情很好 = Wǒ xīnqíng hěn hǎo = estoy de buen humor
。。。。。。要不,我没办法忍受 = ...... Yào bù, wǒ méi bànfǎ rěnshòu = … de lo contrario, no puedo soportar
我不喜欢早起 = no me gusta madrugar
星期一到星期五 = de lunes a viernes
工作日 = entre semana
周末的时候 = en el fin de semana
去看电影 = ir al cine
一个人去 = ir sola
去郊游 = Qù jiāoyóu = ir de excursión (pequeña escapada)  //  郊区 = las afueras
逛街 = Guàngjiē = ir de tiendas, de compras
游乐园 = parque de atracciones
高高兴兴地上班 = ir al trabajo contento
对身体很好 = bueno para la salud

Estructura:
我一跑步就很累 = corro y enseguida me canso
一。。。。。。就 = nada más, tan pronto como, …

害怕 = hàipà = tener miedo
建议 = jiànyì = recomendación
不但对身体很好而且。。。。。。 = no sólo es bueno para la salud, sino que también…
不但因为长时间看脑。。。。。。= no sólo porque mirar el ordenador durante mucho tiempo…
不一定不好 = no es necesariamente malo
不可能不用电脑 = imposible no utilizar el ordenador
时不时地休息一下 = de vez en cuando descansar un poco
最重要的是进步 = Zuì zhòngyào de shì jìnbù = lo más importante es el progreso


*En el examen ampliar las explicaciones, alargar las frases para provocar que el compañero pregunte más cosas. Dar razones. Exponer varias situaciones.

jueves, 14 de mayo de 2015

CLASE EOI 13MAY2015
HAY QUE MIRAR EN LOS TABLONES LOS HORARIOS DEL EXAMEN ORAL 9 JUNIO
SEPTIEMBRE: LOS DOS EXÁMENES: 10 SEPTIEMBRE
Del librito verde hay más, es una serie. Están bien porque están hechos para extranjeros.

Conversación en clase… sobre lo que leemos:
一天看一个小时 = leo una hora al día
几页?= ¿cuántas páginas?
看三章书 = tres capítulos
每天看一点 = leo un poco todos los días

LIBRO DE TEXTO, pág. 60-61

PRÁCTICA DE PATRONES:
(1)   南边开来了一辆公共汽车 = por el sur viene el autobús
(2)   以前他会不会扭秧歌?= ¿antes sabía bailar el yangko?
以前他不会扭秧歌 = antes no sabía
现在呢?= ¿y ahora?
现在他已经会扭秧歌 = ahora ya sabe

以前他愿意不愿意养花?
以前他不愿意养花
现在呢?
现在他已经愿意养花了
(3)   大家唱得怎么样?
大家唱得嗓子疼 = como cantaron mucho le duele la garganta (consecuencia)

京剧爱好者听京剧听得怎么样= los amantes de la ópera pekinesa cómo la escuchan?
京剧爱好者听京剧听得忘了吃饭 = los amantes de la ópera pekinesa se olvidan de comer escuchándola
(4)   热不热= ¿tiene calor?
他很热,热全身出汗 = sí, le suda todo el cuerpo
(5)   他妻子漂亮吗?= ¿su mujer es bella?
他妻子漂亮年轻 = bella y joven
(6)   没得课文念一念,不要,上课的时候我会念得很不流利 = primero no tuve que recitar el texto, por el contrario, cuando estuvimos en clase no lo leí con gran fluidez

ACTIVIDADES DE CLASE:
(1)   后来
A: 我来北京以后常常去网吧 = Después de ir a Pekín suelo ir a los cibercafés
B: 后来在那儿认识了一个中国朋友 = después conocí allí a un amigo chino
Haciendo frases con “后来”, diferencias con “以后
三年以后 = tres años más tarde
后来我就很喜欢汉语 = después me gustó el chino
后来我就跑步了
以前我很喜欢小狗后来我被咬了就不喜欢狗了 = antes me gustaban los perros, después fui mordida por uno, entonces ya no me gustan
(2)   要不
A: 我们现在应该学点儿武术 = ahora debemos aprender un poco de artes marciales
B: 要不,以后就没有这么方便了 = de lo contrario, después no será conveniente
Haciendo frases con “要不”: Después de要不 hay que poner una consecuencia
及格 = Jígé = aprobar (una asignatura, examen…)
成功的秘诀 = Chénggōng de mìjué = la clave del éxito (no tanto como secreto)
要不,我不知道怎么才能成功 = si no, no puedo saber cómo conseguir el éxito
我会觉得很累 = me sentiría muy cansado
要不, 我们学不会下课 = de lo contrario, no podremos aprender

EXAMEN ORAL
TEMAS:
1.      介绍一个西班牙节日 = presentar (explicar) un día festivo español, una fiesta (San Isidro, las Fallas, …
Cuándo, dónde, porqué, el origen, qué eventos, qué hace la gente, qué comen, cómo lo celebráis tú y tu familia, qué tradiciones (习惯), …
2.      讲一个西班牙故事 = contar una historia española, un cuento tradicional, una leyenda, … (recordemos el texto de las pág. 32-33 del libro de texto). Utilizando el vocabulario que hemos visto, de nuestro nivel (no menos)
3.      今年假期的计划 = Jīnnián jià qí de jìhuà = planes de vacaciones para este año  //  计划 = planes
4.      中国人和西班牙人有什么不同地方?= ¿qué diferencias hay entre chinos y españoles?, ojo!!!!! Aquí 地方 se refiere a cualquier tipo de diferencia, NO a lugares
5.      学习语言的经验 = Xuéxí yǔyán de jīngyàn = método de estudio para los idiomas  //  经验 = experiencia, pero se refiere al método de estudio, no a un experiencia particular
6.      休闲活动 = actividades de ocio 
你有空的时候。。。。。。= cuando tengo tiempo libre  //  kòng
我平时喜欢看书, 歌剧, 。。。 = normalmente me gusta leer, la ópera, …
马德里。。。。。。很多活动
Recomendaciones:
-          Utilizar aquello que ya sabemos, y si buscamos en el diccionario hay que tener cuidado porque una misma palabra puede tener muchas acepciones y hay que elegir la acepción correcta
-          Podemos utilizar estructuras del libro
-          Organizarlo todo bien (cuándo, dónde, cómo, por qué, quién)
-          Respetar el orden cronológico REAL

CORRIGIENDO LA REDACCIÓN DE DIANA, ERRORES COMUNES:
-          是。。。。。。的, nunca con porque esa estructura ya indica pasado
-          在中国我听不懂中国人,说的话,也看不懂汉字 = en China no entendí a los chinos, ni cuando hablan, ni entiendo los caracteres
-          我什么都听不懂 = no entiendo nada
-          去中国旅行以前我以为会说英语的人就什么地方旅行都没问题o 会有问题= antes del viaje a China creía (NO 觉得, sino 以为) que las personas que saben inglés no tendrían problema en ninguna parte
-          因为每个地方都有会说英语的人 = porque en todos los sitios hay gente que habla inglés
-          所以交流不会有问题 = entonces no habrá problemas de comunicación
-          交流不成问题 = la comunicación no se convertirá en un problema
-          我倒北京的时候()发现很多人都不会说英语,农村更不用说了 = cuando llegué a Pekín descubrí que mucha gente no sabía hablar inglés, y menos aún en las zonas rurales (Cuando una oración tiene varias frases con el mismo sujeto, éste se puede omitir)
-          在那儿的时候我开始想学习汉语 = Fue ahí cuando empecé a querer aprender chino
-          我一定要学习汉语 = tengo que aprender chino
-          因为汉语很好听,而且很有用 = porque el chino (no sólo) suena bien, sino que también es útil
-          别人常常问我为什么学汉语 = a menudo la gente me pregunta por qué estudio chino
-          我回答说我觉得汉语去想一门艺术很美
-          我回西班牙的时候 = cuando regresé a España
-          Utilizamos cuando el OBJETO DIRECTO suele ser información conocida que ya hemos citado antes
-          siempre delante del verbo
-          我希望(o 很想)能写所有的汉字 = me gustaría poder escribir todos los caracteres  //  所有 = Suǒyǒu = todos
-          如果每天我都写一个新汉字,那么十年我会二百汉字