CLASE EOI 9ENE2015
Correo de la profesora: xiaoqingprofe@gmail.com
Primero, comentando
las fiestas navideñas…
新年快乐 = Xīnnián kuàilè = feliz año nuevo
胖了吗? = Pàngle ma? = ¿habéis engordado?
减肥 = Jiǎnféi = adelgazar, ponerse a
dieta
在圣诞节 我胖了两公斤 =
Zài
shèngdàn jié wǒ pàngle liǎng gōngjīn = en
Navidades he engordado dos kilos
你每天运动吗? = Nǐ měitiān yùndòng ma?
= ¿haces ejercicio todos los días?
我每天散步一个小时 = Wǒ měitiān sànbù yīgè xiǎoshí =
paseo una hora al día
需要少吃一点 = Xūyào shǎo chī yīdiǎn = hay
que (tengo que) comer menos
如果要减肥需要少吃一点 = si quieres perder peso tienes que comer menos
你要减多少?= ¿cuánto quieres adelgazar?
你要减五公斤 = tienes que adelgazar cinco kilos
真不---肥 = no
consigue adelgazar // 吃不健康 = Chī bùjiànkāng = alimentación
poco saludable // 健康 = comida saludable // 水果健康 =
las frutas son sanas
毅力 = Yìlì = fuerza de voluntad, perseverancia
天生 = innato
Ines的全家都很瘦 = toda la familia de Inés es delgada
Ines是他们家最胖的 = Inés es la más gorda de su familia
需要少吃,多运动 = hay que comer menos y moverse más
我想我觉得我没胖 = creo que no he engordado
LIBRITO VERDE:
Capítulo 3. Leído y traducido por la profesora
Pág. 11:
看见黄小明帮助自己把钱包要回来,那个女孩高兴极了 = la chica se pone muy contenta al
ver que Huangxiaoming recupera su cartera.
黄小明一下子不知道怎么说才好
= por un instante
Huangxiaoming no sabe qué decir
就红着脸半开玩笑地说
= dice medio en broma
con la cara colorada (sonrojándose)
开玩笑 = bromear
// 愉快 = Yúkuài
= con júbilo, con alegría (pág. 12)
Pág. 14:
上公共汽车的人比较多
= en el autobús hay bastante (= relativamente mucha gente, comparativo) gente
老奶奶 = abuela, anciana
// 办法 =
solución, idea
让我试试 = déjame intentarlo
就把老奶奶的钱包放到了自己的衣服里 = la cartera de la anciana ya está
(colocada) en su ropa
Pág. 15:
钱包离开老奶奶一共只有几分钟 = la cartera ha estado fuera (lejos mejor?)
de la anciana sólo unos minutos
眼睛一动不动的看着外面,什么都不知道
= los ojos miran fijamente hacia fuera sin saber nada
Pág. 16:
夏天的音乐大学就像风景画儿
= en verano la universidad parece un cuadro de paisaje
Entre las líneas 22-24, y las primeras de la pág. 17 explica
la sensación que a Huangxiaoming le produce la universidad y la gente que allí
estudia, una especie de respeto y veneración.
No hay comentarios:
Publicar un comentario