miércoles, 21 de enero de 2015

CLASE EOI 14ENE2015

Soluciones del libro de ejercicios en: http://www.aprendechinohoy.com/blog/?page_id=227

LIBRO DE EJERCICIOS, pág.118, ej. 17, respondiendo a las preguntas.

HACER REDACCIÓN DE 200 CARACTERES aprox. sobre la experiencia de estar enfermo en España, de hospitalización, o de estar de baja… (pedir cita, ir al médico, …): 生病的故事
Explicarlo de la forma más sencilla posible.

(1)    你如果生病了,去什么地方看病?是自己交医药费还是有保险?= Nǐ rúguǒ shēngbìngle, qù shénme dìfāng kànbìng? Shì zìjǐ jiāo yīyào fèi háishì yǒu bǎoxiǎn? = Si estás enfermo, ¿dónde vas a ver al médico? ¿pagas tú los gastos médicos o tienes seguro?
(2)    你住过院吗? 在你们那儿,住院的医药费贵不贵?每天都可以去医院看病人吗?= Nǐ zhùguò yuàn ma? Zài nǐmen nà'er, zhùyuàn de yīyào fèi guì bù guì? Měitiān dū kěyǐ qù yīyuàn kàn bìngrén ma? = ¿has sido hospitalizado? Para ti, los gastos hospitalarios ¿son caros? ¿todos los días se puede ir a ver al enfermo?
老年人看医生不需要交钱 = los ancianos no tienen que pagar por ir al médico
退休的人 = Tuìxiū de rén = jubilados
免费 = Miǎnfèi = gratuito
今天我身体不舒服 = Jīntiān wǒ shēntǐ bú shūfú = hoy no me siento bien
急诊 = Jízhěn = urgencias
Estar enfermo = 难受 = 不舒服 = 生病
打电话预约看病的时间 = Dǎ diànhuà yùyuē kànbìng de shíjiān = llamar para pedir cita en el médico
请了一个月病假 = Qǐngle yīgè yuè bìngjià = Baja de un mes por enfermedad
(3)    驾校 = Jiàxiào = autoescuela  //  在西班牙学车很贵 = en España aprender a conducir es caro
(4)    你丢过东西吗?= ¿has perdido algo?
(5)    你有过什么倒霉的事儿吗? = Nǐ yǒuguò shèn me dǎoméi de shì er ma? = ¿has tenido mala suerte en algún asunto?
LIBRO DE TEXTO, Pág. 248: Palabras nuevas:
= chéng = convertirse en  //  Isabel妈妈  //  与者 = Tā chéng nán yù zhě = se ha convertido en actor protagonista
我还不是中国通 = Wǒ hái bùshì zhōngguó tōng = Aún no soy un experto en China (sinólogo)
你没有认识中国通吗?= ¿Conoces a algún sinólogo?  //  = wèi, clasificador para persona que muestra respeto hacia las demás personas, en cambio para uno mismo mejor: 我是一老师
世界丢了工作西班牙的情况 = todo el mundo ha perdido el trabajo, es la situación en España
他们家的情况怎么样
越来越喜欢汉语了 = Tā yuè lái yuè xǐhuān hànyǔle = cada vez le gusta más el chino
PUNTOS CARDINALES: 北,,东,西 = Běi, nán, dōng, xī = norte, sur, este, oeste
中国有很历史 = China tiene mucha historia
美术 = Měishù = Bellas Artes
实在不敢当 = Shízài bù gǎndāng = sinceramente no es para tanto
马德里有很多博物院 = Mǎ dé li yǒu hěnduō bówùyuàn = Madrid tiene muchos museos  // = grande, = objetos, =  pabellón
不少特点 = muchas características
照片 = fotos  //  图片 = cualquier tipo de imagen
对中国文化感兴趣 = Duì zhōngguó wénhuà gǎn xìngqù = muy interesado por la cultura china
运动很好
你们还记得吗? = ¿te acuerdas?
我笑 = Wǒ xiào sǐle = me muero de risa
我去买 = Voy a (hacer) la compra, aquí se refiere a los ingredientes no a la comida
我不知道什么 = Wǒ bù zhīdào liáo shénme = no sé de qué hablar
工作, 学习, 。。。。。。
= Wúliáo = aburrido  //  爱心 = Liáo àixīn = hablar de amor
老外= Lǎowài = se refiere a cualquier extranjero sin ninguna connotación, incluso los chinos que viven en España, llaman a los españoles: 老外
城市 = urbanizar  //  绿 = Lǜhuà = plantar árboles, poner verde
西方 =  occidentalización
= cái  //  =jiù  son dos adverbios que sirven para enfatizar la duración del tiempo
见在开始吃饭 = hasta ahora no empezamos a comer, ha pasado mucho tiempo
他见在到。。。。。。= no ha llegado hasta ahora, ha pasado mucho tiempo
来一会儿 = ha venido hace un ratito, ha pasado poco tiempo
El complemento de tiempo (见在, 一会儿), si está delante indica que ha pasado mucho tiempo y si está detrás poco.
El complemento de tiempo o el contexto son los que determinan si indica mucho tiempo o poco.
夫妻 = Fūqī = matrimonio
越来越努力 = Yuè lái yuè nǔlì = cada vez se esfuerza más

西班牙人很热情,南方人比北 = los españoles son muy cálidos (afectuosos?), más los del sur que los del norte

No hay comentarios:

Publicar un comentario