CLASE EOI
14ENE2015
Soluciones del libro de ejercicios en: http://www.aprendechinohoy.com/blog/?page_id=227
LIBRO DE
EJERCICIOS, pág.118, ej. 17, respondiendo a las preguntas.
HACER REDACCIÓN DE 200 CARACTERES aprox. sobre la
experiencia de estar enfermo en España, de hospitalización, o de estar de baja…
(pedir cita, ir al médico, …): 生病的故事
Explicarlo de la forma más sencilla posible.
(1)
你如果生病了,去什么地方看病?是自己交医药费还是有保险?= Nǐ rúguǒ shēngbìngle, qù shénme
dìfāng kànbìng? Shì zìjǐ jiāo yīyào fèi háishì yǒu bǎoxiǎn? = Si estás enfermo,
¿dónde vas a ver al médico? ¿pagas tú los gastos médicos o tienes seguro?
(2)
你住过院吗? 在你们那儿,住院的医药费贵不贵?每天都可以去医院看病人吗?= Nǐ
zhùguò yuàn ma? Zài nǐmen nà'er, zhùyuàn de yīyào fèi guì bù guì? Měitiān dū
kěyǐ qù yīyuàn kàn bìngrén ma? = ¿has sido hospitalizado? Para ti, los gastos
hospitalarios ¿son caros? ¿todos los días se puede ir a ver al enfermo?
老年人看医生不需要交钱 = los
ancianos no tienen que pagar por ir al médico
退休的人 = Tuìxiū
de rén = jubilados
免费 = Miǎnfèi
= gratuito
今天我身体不舒服 = Jīntiān
wǒ shēntǐ bú shūfú = hoy no me siento bien
急诊 = Jízhěn
= urgencias
Estar enfermo = 难受 = 不舒服 = 生病
打电话预约看病的时间 = Dǎ
diànhuà yùyuē kànbìng de shíjiān = llamar para pedir cita en el médico
请了一个月病假 = Qǐngle
yīgè yuè bìngjià = Baja de un mes por enfermedad
(3)
驾校 = Jiàxiào = autoescuela
// 在西班牙学车很贵 = en España aprender a conducir es
caro
(4)
你丢过东西吗?= ¿has perdido algo?
(5)
你有过什么倒霉的事儿吗? = Nǐ yǒuguò shèn me dǎoméi de shì er ma? =
¿has tenido mala suerte en algún asunto?
LIBRO
DE TEXTO, Pág. 248: Palabras nuevas:
成 = chéng =
convertirse en // Isabel成妈妈
// 他成男与者 = Tā
chéng nán yù zhě = se ha convertido en actor protagonista
我还不是中国通 = Wǒ hái bùshì zhōngguó tōng = Aún no soy un experto en China
(sinólogo)
你没有认识位中国通吗?= ¿Conoces a algún sinólogo?
// 位 = wèi,
clasificador para persona que muestra respeto hacia las demás personas, en
cambio para uno mismo mejor: 我是一个老师
世界丢了工作西班牙的情况
= todo el mundo ha perdido el trabajo, es la situación en España
他们家的情况怎么样
他越来越喜欢汉语了 = Tā yuè lái yuè xǐhuān hànyǔle = cada vez le
gusta más el chino
PUNTOS CARDINALES: 北,南,东,西 = Běi, nán, dōng, xī = norte, sur, este,
oeste
中国有很长的历史 = China tiene
mucha historia
美术 = Měishù = Bellas Artes
实在不敢当 = Shízài bù gǎndāng = sinceramente no
es para tanto
马德里有很多博物院 = Mǎ dé li yǒu hěnduō bówùyuàn = Madrid tiene muchos museos // 博 = grande,
物 = objetos, 院 = pabellón
不少特点 = muchas características
照片 = fotos // 图片 = cualquier tipo de imagen
对中国文化感兴趣 = Duì zhōngguó wénhuà gǎn xìngqù = muy interesado por la cultura
china
运动对很好
你们还记得吗? = ¿te acuerdas?
我笑死了 = Wǒ xiào sǐle = me muero de risa
我去买菜 = Voy a (hacer) la compra, aquí菜 se refiere a los ingredientes no a la
comida
我不知道聊什么 = Wǒ bù zhīdào liáo shénme = no sé de qué hablar
聊工作, 聊学习, 。。。。。。
无聊 = Wúliáo = aburrido
// 聊爱心 = Liáo àixīn = hablar de amor
老外= Lǎowài =
se refiere a cualquier extranjero sin ninguna connotación, incluso los chinos
que viven en España, llaman a los españoles: 老外
城市化 = urbanizar // 绿化 = Lǜhuà = plantar árboles, poner verde
西方化 = occidentalización
才= cái // 就 =jiù
son dos adverbios que sirven para enfatizar la duración del tiempo
见在才开始吃饭 = hasta ahora no empezamos a comer, ha pasado mucho tiempo
他见在才到。。。。。。= no ha llegado hasta ahora, ha pasado mucho
tiempo
他才来一会儿 = ha venido hace un ratito, ha pasado poco tiempo
El complemento de tiempo (见在, 一会儿), si está delante indica que ha
pasado mucho tiempo y si está detrás poco.
El complemento de tiempo o el contexto
son los que determinan si 才 indica mucho tiempo o poco.
夫妻 = Fūqī =
matrimonio
越来越努力 = Yuè lái yuè nǔlì = cada vez se esfuerza más
西班牙人很热情,南方人比北 = los españoles son muy cálidos
(afectuosos?), más los del sur que los del norte
No hay comentarios:
Publicar un comentario