CLASE EOI
3DIC2014
Recomendaciones de aplicaciones: hanping
Para el orden de los trazos: Archchinese
Y un blog de nuestro compañero Ángel Luis: http://jinlaohu.wikispaces.com
我的生活有了很大的变化 = mi vida ha cambiado mucho
你变了很多Diana = has cambiado mucho Diana
No usar变化 como verbo
经济
=
Jīngjì = economía
Cuidado con la cantidad de trazos: 真 = Zhēn = verdaderamente
En chino primero “yo”: 我和我的朋友们 = yo y
mis amigos
经济危机开始的时候 = Jīngjìwéijī kāishǐ de shíhòu =
Cuando comenzó la crisis económica
搬家 = Bānjiā = mudarse (de casa)
Pág. 225,
empezamos la lección 25: Palabras nuevas
着 = zhe, Vamos a la página 238 para ver las
explicaciones gramaticales sobre esta partícula: Indica permanencia de la acción, un proceso.
Para describir la acción en proceso.
她穿了一件旗袍 = llevaba un vestido
她穿着了一件旗袍 = llevaba puesto un vestido
Para negar con: 没
+ VERBO + 着
Otros VERBOS que pueden indicar duración:
躺 = Tǎng =
tumbarse // 带 =dài = llevar
Con los verbos que no pueden indicar duración no se puede usar 着, verbos que según empieza la acción
termina (ejemplo: 死 = Sǐ =
morir)
No se le pueden añadir complementos:
NO: 他写着汉字十分钟
// SÍ: 他写了十分钟汉字
// 他写着汉字呢
Volvemos a
la pág. 225
送 = sòng = acompañar // 送我到火车站 = me acompaña hasta la estación
他被偷了自行车 = Tā bèi tōule zìxíngchē = le han
robado la bicicleta
他被踢了一球 = le han dado una patada // 他被罚了五十五元
=
Tā bèi fále wǔshíwǔ yuán = Le pusieron
una multa de cincuenta y cinco yuanes
// 他被车撞了 = Tā bèi
chē zhuàngle = fue atropellado por un coche
// 我被蚊子咬了 = Wǒ bèi
wénzi yǎole = me ha picado un mosquito
Volvemos a
pág. 239:
被 tiene las dos funciones que hay en la
pasiva en español: por + verbo ser
(ser + participio es otro tipo de pasiva, con la preposición被 se presenta
el objeto de la acción, cumple la función del verbo ser y de por del
castellano)
被 = bèi, usado para indicar la voz
pasiva en situaciones, casi siempre, desagradables, no deseadas, negativas o
incidentes desafortunados // 他被偷了 = le han
robado
Un verbo en negativo debe colocarse antes de 被: 这本小说没有被错走
他被Pedro打了 = fue
pegado por Pedro
他被咬了
=
fue mordido // 他被狗咬了 = fue
mordido por un perro
Volvemos a
pág. 225:
撞 = Zhuàng = golpear (verbo que tiene
muchos resultados)
第
=
dì, para formar ordinales
检查 = Jiǎnchá = examinar, revisar
重 = zhòng = serio, grave, el sentido
original es pesar mucho
完 = wán =
terminar de, acabado, se coloca DESPUÉS
DEL VERBO // 用完钱 = se
acaba el dinero // 吃完了 // 作业完 // 看完书
笑 = xiào = reírse // 大笑 = reírse a carcajadas
注意 = Zhùyì = prestar atención, tener
cuidado
停 = Tíng = parar (atención al tono)
医药费
=
Yīyào fèi = gastos médicos, tanto de la consulta como de las medicinas
公公医院 = hospitales públicos
付钱 =fùqián = pagar
以为
=
Yǐwéi = pensar, creer // 我以为 = yo
creo //
别以为 = Bié yǐwéi = no creo // 都以为 = todos creemos
如果 = Rúguǒ = si… (condicional) // 如果你是。。。。。。 = si eres
…
Diálogo
pág. 223:
LaPaz医院第三楼 = la tercera planta del Hospital La
Paz
你是怎么被撞伤的? = ¿cómo te has golpeado? // 怎么说呢? = cómo te
lo diría…
你们是怎么到医院来的? = ¿cómo llegasteis al hospital?
那位司机看到我被撞伤了,就马上开着车送我们到医院。= Nà wèi sījī kàn dào wǒ bèi zhuàng
shāngle, jiù mǎshàng kāizhe chē sòng wǒmen dào yīyuàn. = conductor al ver que
estaba herida, enseguida nos llevó conduciendo al hospital
Ojo con el carácter: 还 = en ocasiones se pronuncia huán y significa devolver:
明天我去把钱还他 = mañana voy a devolverle el dinero
Diferentes
significados:
换 = huàn = cambiar algo por otra cosa
(dinero, el libro de la biblioteca, …)
还 = huán = devolver algo que no es mío
退 = tuì = devolución de algo que yo he
pagado (por ejemplo en una tienda)
还好,汽车被我撞了。如果我被汽车撞了, 就糟糕了。 = Menos mal que fui yo quien golpeó
el coche, y no el coche el que me golpeó a mí, (hubiera sido) una desgracia.
DEBERES: PARA EL MIÉRCOLES PREPARAR EL DÍALOGO // HAY
QUE IR LEYENDO EL LIBRITO DE LECTURA, dudas al principio de clase.
No hay comentarios:
Publicar un comentario