jueves, 16 de abril de 2015

CLASE EOI 13ABR2015
ORACIONES RELATIVAS: en realidad en chino no existen como tal, sino que se denominan: MODIFICADOR DEL SUSTANTIVO
Ej. : 那两个穿黑衣服男人 = los dos hombres que van vestidos de negro ( sería “que”)

LIBRO DE TEXTO: GRAMÁTICA, pág. 49

1.      Oraciones que indican la “existencia” (2)
教室里有很多椅子 = en el aula hay muchas sillas
ESTRUCTURA: LUGAR + VERBO + COSA QUE EXISTE
En el libro: SUJETO (PL = Palabra de Lugar) + VERBO + + numeral/clasificador + OBJETO (personas o cosas que existen)
前走来一个人 = una persona viene de frente  //  LUGAR + VERBO + PERSONA
En español colocamos el lugar al final: en la pared hay colgados unos cuadros =墙上挂着字画
(en los diálogos de la lección hay muchos ejemplos de este tipo de oraciones)
No se pueden poner las preposiciones   //  delante del sujeto, tampoco 正在, ni adverbios
客厅里坐着很多书法家 = muchos calígrafos están sentados en el salón
*Lo que en español se expresa con artículo definido (la,..) en chino no lleva nada delante (el sustantivo).

2.      Reduplicación de adjetivos:
No todos los adjetivos se pueden reduplicar. Los que describen características o cualidades se suelen poder reduplicar.  Aunque es mejor aprenderse de memoria aquellos que sí se pueden reduplicar.
Monosilábicos: AA  // Bisilábicos: aabb
Cuando reduplicamos es como usar:
很漂亮  =  漂漂亮亮  //  胖胖 = gordito, sentido cariñoso
Ejemplos:
-           红,长, 大, 小, 绿, 圆, = Rojo, largo, grande, pequeño, verde, redondo, gordo, …
-          整齐, 高兴,干净,漂亮, 快乐 = ordenado, feliz, limpio, hermoso, feliz, …
Pero NO: 愉快 = Yúkuài = feliz
*No siempre son alabanzas, también se pueden duplicar= sucio, 随便

3.      Partículas estructurales: , sirve para formar modificadores adverbiales
+ SUSTANTIVO: MARCADOR ADJETIVAL
+ VERBO: MARCADOR ADVERBIAL
VERBO + : 做得很好

4.      La oración con:
La función de es anteponer el objeto directo a su verbo.
Ej.: 请把书桌子 
El verbo reduplicado puede usarse en oraciones con .
这些盆景修整修整吧 = poda estos bonsáis
Con los verbos: , , se suele usar.

MÉTODOS DE FORMACIÓN DE PALABRAS, pág. 51
Palabras compuestas verbales:
(en chino, los verbos formalmente no se reconocen, en realidad también muchos adjetivos se utilizan como verbos)
VERBO + COMPLEMENTO, el segundo carácter complementa al primero:
提高 = mejorar (llevar con la mano + alto)
站住 = ¡para! ¡no te muevas! ¡deténgase! (cuando hay alguien en movimiento) (estar de pie + parar)

DOMINAR LAS SIGUIENTES FRASES, pág. 45 (muy importante!!!!!)
(1)   好养 = fácil de cultivar //  好办 = fácil de hacer  //  很好找 = fácil de encontrar  //  不好懂 = difícil de entender
(2)   Oración de existencia: 放着一套西服
(3)   Reduplicación: 远远的山
(4)   Partículas
(5)   Oraciones con

PRÁCTICA DE PATRONES
(1)   Quedaría mejor con 有没有

Pronunciación:
阳台 = Yángtái = terraza, la “y” se pronuncia como “i” latina, es exactamente igual
= Xiǎo , la “x” se pronuncia como “s”
= Rén, y NO ruen

了。。。。。。就 = tan pronto como…
是。。。。。。的 para indicar el pasado

3. Actividades de clase:
Reafirmación: , 不过
A: …
B: …不过, 我看过很多留学生写的汉字不比中国学生写的差 = sin embargo creo (我看) que muchos estudiantes extranjeros no escriben peor que los chinos, sino incluso mejor.
不太难 = no es demasiado difícil
西班牙语对中国人来说不容易 = para los chinos el español no es fácil
养盆景不容易,但是我喜欢 = cultivar bonsáis no es fácil, pero me gusta
A: 京剧很有意思 = la ópera pekinesa es muy interesante

B: 京剧是很有意思, 不过我听不懂 = sí es muy interesante, pero no la entiendo

No hay comentarios:

Publicar un comentario